La KCE-Komitato kunvenis pri 2021
La Komitato de Kultura Centro Esperantista fizike kunvenis en pleno hodiaŭ en Ĉaŭdefono, sub la tagprezido de c-ino Marie-France Conde Rey, kun la skajpa alesto de unu el la komitataninoj.
La Komitato de Kultura Centro Esperantista fizike kunvenis en pleno hodiaŭ en Ĉaŭdefono, sub la tagprezido de c-ino Marie-France Conde Rey, kun la skajpa alesto de unu el la komitataninoj.
La staĝo pri tradukarto ekis hodiaŭ ĉe Kultura Centro Esperantista en Svislando, sub la gvido de d-ino Perla Martinelli, ĉefredaktoro de “Literatura Foiro”. Ok personoj partoprenas (plejparte denaske italaj, sed ankau franca, hispana kaj germana): ili ĉiuj interalie miras pro la agrabla vetero kaj la des pli agrabla ŝanco kunesti fizike: Ĉaŭdefono ŝajnas vera oazo en la nuna pandemio.
Danke al la kunlaboro de afablaj kaj helpemaj Unesko-oficistoj kaj danke al esperantistoj el sep landoj, la paralela Esperanto-ĉina versio de la Unesko-libro estas oficiale eldonita de Unesko kun UEA en julio 2020.
Ĝis la 1970aj la esperantistaro ĝenerale konsentis ke la propra “raison d’être” estas specifa revolucio. Revolucio ne nacia, kian strebis plurfoje poloj por reakiri sian sendependecon; ne industria, per kiu finfine ĉiu povis posedi ĉemizon; do kia?
Komisiite de la Librofako de LF-koop, c-ino Marie-France Conde Rey provlegis la francigon de “Vojaĝo al Kazohinio” de Sándor Szathmári, kiun elesperantigis s-ro Ulrich Moser, apoganto de KCE. Hodiaŭ en la Esperanto-Domo en Svislando okazis la definitiva renkonto pri la revizio: laŭ c-ino Conde Rey la traduko estas elstara, tute digna por la eminenta romano.
Fondite en 1980 (la jaro de Raŭmo) laŭ iniciato interalie de Dietrich Weidmann (fanatika finvenkisto), Biciklista Esperanto-Movado Internacia (BEMI) estas la unua faka sekcio akceptita en Tutmonda Esperantista Junulara Organizo (TEJO), kies komitatano B (kiel bedaŭrinde) nun akuzas ĝin publike pro malkongrueco kun la statuto de TEJO.
Itala Interlingvistika Centro renovigos sian Direktan Komitaton la 6an de aŭgusto 2020, per Asembleo kiu disvolviĝos fizike ĉe la Esperanto-Domo en Ĉaŭdefono, kun la eblo partopreni ankaŭ skajpe, ekde 21h00. Jam anoncis sian ĉeeston pluraj italaj IIC-anoj, inkluzive de du el la fondintoj.
Nekredeble, sed la fama Kurso pri ĝenerala lingvistiko (1916) de Ferdinand de Saussure neniam aperis en esperanto-traduko; tamen ĝi estas esence grava verko por ĉiuj lingvistoj: oni rajtas desegni la historion de lingvistiko kiel klepsidron, kies centra stretejo koincidas kun tiu libro.
Rezigno aŭ eĉ malpermeso pri reala kongreso aŭ komitatkunveno ne kondukas al la esperata pli amasa partopreno per virtuala. Se tio estas specife vera por aranĝoj kiel la junularaj, kion esperi de la ceteraj?
Pli kaj pli multiĝas la artikoloj okaze de la smeralda jubileo de la Manifesto de Raŭmo, precipe en la periodaĵoj “Literatura Foiro kaj “Heroldo de Esperanto”.
Dum la kongresoj ne okazas, aŭ nur virtuale disvolviĝas, Kultura Centro Esperantista realigas sian someran kursaron, kiu komenciĝis hodiaŭ per la Esperantologia Fakultato kaj kulminos en aŭgusto per la kurso pri tradukarto.
La Komitato de la Junulara aprobis la financan raporton 2019, kiu finfine montras profiton: 6.824 eŭroj kontraŭ minuso de pli ol ok mil en 2018; tio respondas al preskaŭ 5% de la spezaro de TEJO.